Наткнулся на несколько новых переводов "Ворона" и с отвращением закрыл браузер.

Вообще уровень переводов в России упал так низко как никогда, и я думаю, тут есть обратная связь с ростом числа гуманитарных университетов.

Вспомнил в связи с этим классические переводы. Первым мне попался на глаза перевод М.Лозинского, который, как известно, оставил "Nevermore" на месте, чтобы сохранить аллитерацию. Помимо Лозинского я помню не очень интересный перевод К.Бальмонта с его "Никогда", помню еще несколько переводов, однако настоящим подвигом было - "Не вернуть". Это, кажется, Василий Бетаки. Не так давно кто-то говорил мне о еще паре переводов, но я совсем как-то запамятовал фамилии переводчиков, а жаль...